Luminous (ルミナス) | |
---|---|
Information | |
Interpret | ClariS |
Erscheinungsdatum | 10. Oktober 2012 |
Gesang | ClariS |
Text | Sho Watanabe |
Komposition | Sho Watanabe |
Luminous (ルミナス, Ruminasu) ist das Opening der ersten beiden Filme. Gesungen wird es von der Band ClariS.
Songtext (Filmversion)[]
Original | Romanisierung | Deutsche Übersetzung |
---|---|---|
伝え合った心の温度を そっと大事そうに抱え歩いていた |
Tsutaeatta kokoro no ondo o Sotto daijisou ni kakae aruite ita |
Die Wärme, die wir in unseren Herzen tragen Mit Belang tragen wir sie stillschweigend durch die Gegend |
答えのない願いの中で 言葉は未来変えて |
Kotae no nai negai no naka de Kotoba wa mirai kaete |
In Wünschen kann nicht gesagt werden Ob Worte die Zukunft auch wirklich verändern werden |
幼い頃ずっと夢に見ていた私にはまだ 遠いけど君がいれば |
Osanai koro zutto yume ni mite ita watashi ni wa mada Tooi kedo kimi ga ireba |
Ich denke an den Traum, den ich hatte, als ich jung war Ich bin immer noch weit davon entfernt, aber mit dir |
呼んだ希望辿って止めた世界を超えた 諦めない想いいつしか心繋げた |
Yonda kibou tadotte tometa sekai o koeta Akiramenai omoi itsu shika kokoro tsunageta |
Die herbeigerufene Hoffnung verfolgte uns und übertraf die Welt Das Gefühl, nicht aufzugeben, verknüpfte unsere Herzen miteinander |
Songtext (in voller Länge)[]
Original | Romanisierung | Deutsche Übersetzung |
---|---|---|
伝え合った心の温度を そっと大事そうに抱え歩いていた |
Tsutaeatta kokoro no ondo o
Sotto daijisou ni kakae aruite ita |
Die Wärme, die wir in unseren Herzen tragen
Mit Belang tragen wir sie stillschweigend durch die Gegend |
答えのない願いの中で 言葉は未来変えて |
Kotae no nai negai no naka de
Kotoba wa mirai kaete |
In Wünschen kann nicht gesagt werden
Ob Worte die Zukunft auch wirklich verändern werden |
幼い頃ずっと夢に見ていた私にはまだ 遠いけど君がいれば |
Osanai koro zutto yume ni mite ita watashi ni wa mada Tooi kedo kimi ga ireba |
Ich denke an den Traum, den ich hatte, als ich jung war Ich bin immer noch weit davon entfernt, aber mit dir |
呼んだ希望辿って止めた世界を超えた 諦めない想いいつしか心繋げた |
Yonda kibou tadotte tometa sekai o koeta Akiramenai omoi itsu shika kokoro tsunageta |
Die herbeigerufene Hoffnung verfolgte uns und übertraf die Welt
Das Gefühl, nicht aufzugeben, verknüpfte unsere Herzen miteinander
Anstatt zu weinen, sollten wir lächeln und dem nächsten Tag entgegentreten
Selbst wenn unser Schwur gebrochen wird |
記憶のない時の流れに きっと求めていた暖かさはあって |
Kioku no nai toki no nagare ni Kitto motomete ita atatakasa wa atte |
In einem Zeitfluss ohne Erinnerungen
Muss die Wärme sein, nach der ich gesucht habe |
包まれた瞬間すべての 想いは君へ巡る |
Tsutsumareta shunkan subete no Omoi wa kimi e meguru |
Der Moment überschüttet mich über und über
Mit meinen Gefühlen für dich |
空に向かって走り手にした いくつもの尊い光胸にしまって |
Sora ni mukatte hashiri te ni shita Ikutsu mo no toutoi hikari mune ni shimatte |
Wir versuchten zum Himmel zu rennen Unzählige wertvolle Lichter in meinem Herzen |
正解の見えない入り組んだ迷路を抜け 君が流した涙で心目覚めた |
Seikai no mienai irikunda meiro o nuke Kimi ga nagashita namida de kokoro mezameta |
Wir entrinnen einem verworrenen Labyrinth ohne klaren Ausgang Deine fließenden Tränen erweckten mein Herz |
救い信じて割れた想い 私が始まりに立って |
Sukui shinjite wareta omoi Watashi ga hajimari ni tatte |
Mein Vertrauen in deine Sicherheit wird klar Ich hoffe, dass |
呼んだ希望辿って止めた世界を超えた 諦めない想いいつしか心繋げた |
Yonda kibou tadotte tometa sekai o koeta Akiramenai omoi itsu shika kokoro tsunageta |
Die herbeigerufene Hoffnung verfolgte uns und übertraf die Welt Das Gefühl, nicht aufzugeben, verknüpfte unsere Herzen miteinander |